দ্য অ্যাপল কার্ট (পর্ব-৩)

পর্ব-১।। পর্ব-২।। জর্জ বার্নার্ড শ অনুবাদ : কামাল রাহমান [প্লিনি, ব্যালবাস ও ক্র্যাসাস প্রায় একসঙ্গে প্রতিক্রিয়া প্রকাশ করবে] প্লিনি: না, এটা করবেন না, জো। ব্যালবাস: কি! এখনি! আপনি তা পারেন না। অবশ্যই পারেন না। ক্র্যাসাস: অবশ্যই না। প্রশ্নই আসে না। প্রো: বৃথাই সবকিছু [উঠে দাঁড়িয়ে] আমি পদত্যাগ করলাম, এই বলছি আপনাদের …

সম্পুর্ন​

দ্য অ্যাপল কার্ট (পর্ব-২)

 পর্ব-১।। জর্জ বার্নার্ড শ অনুবাদ : কামাল রাহমান বোনা: নিরাপত্তা, হেঁ? এই মাত্র আপনি স্বীকার করেছেন যে আমার মত একজন বিনীত ব্যক্তিও আপনার সিংহাসনকে একদু’টা ঝাঁকুনি দিয়ে ছেড়েছে। ম্যাগ: সত্যি। বিষয়টা মনে করিয়ে দিয়ে ঠিক কাজটাই করেছেন। আমি জানি যে রাজতন্ত্রের সমাপ্তি যে কোনো মুহূর্তে আসতে পারে। কিন্তু যে পর্যন্ত …

সম্পুর্ন​

সুর্পনখা-বাল্মীকি সংবাদ

মলয় রায়চৌধুরী   সুর্পনখা ।। খুবই জঘন্য কাজ হয়েছে তোমার আদি কবি এভাবে আমাকে পাঁকের মৃণ্ময়ীরূপে মহাকাব্যে হেয় করা। তাই অনুরোধ করি আমাকে পাঠিয়ে দাও, মহাভারতের গল্পে। ব্যাস আমাকে নিশ্চিত আমার মনের মত সুপুরুষ পাইয়ে দেবেন। বাল্মীকি ।। কী যে বলছিস তুই স্পষ্ট করে বল সুর্পনখা; মহাভারতের গল্পে পাঠালে আমার …

সম্পুর্ন​

দ্য অ্যাপল কার্ট (পর্ব-১)

জর্জ বার্নার্ড শ অনুবাদ ও ভূমিকা: কামাল রাহমান [ভূমিকা: রাজনৈতিক প্রহসনমূলক এ নাটকটি জর্জ বার্নার্ড শ রচনা করেন ১৯২৮এ। ঐ বছরই এটার প্রথম অভিনয় হয় পোলিশ ভাষায়, ওয়ারশতে। এর পরের বছর ব্রিটেনে। হাস্যরস ও সূক্ষ্ম-কৌতুকসম্মৃদ্ধ ব্যঙ্গাত্মক এই নাটকটি উদ্ভট কয়েকটি রাজনৈতিক চরিত্রের সমন্বয়ে গড়ে উঠেছে। কয়েকটা বেশ বড় আকারের একক-কথন …

সম্পুর্ন​

চিত্রনাট্যের খসড়া: ইচ্ছাপূরণের দেশে – ২

  ইচ্ছাপূরণের দেশে – ১ মাসুদ খান                                                                                                                                                              লং শট: জনশূন্য শস্যহীন প্রান্তর। খরায় ফেটে চৌচির। সময় – খাঁ-খাঁ দুপুর। নির্মেঘ আকাশ। ঝাঁ-ঝাঁ রৌদ্র। একা একটি ঝাকড়া গাছ। ক্যামেরা জুম ইন করতে করতে ফ্রেমের মধ্যে গাছ, একটি ছোট্ট পুকুর। স্বচ্ছ পানি। পুকুরের চারিদিকের পাড় খরায় পোড়া। তবে পুকুরের কিনারের পানিতে কলমিলতা, হেলেঞ্চা, থানকুনি, …

সম্পুর্ন​

চিত্রনাট্যের খসড়া: ইচ্ছাপূরণের দেশে – ১

মাসুদ খান লং শট: বিস্তীর্ণ বালুচর। নদীর খাড়ি। বৈশাখ মাস। দুপুর বেলা। চিনা-কাউনের ক্ষেত। তাতে ছোট-ছোট হালকা-পাতলা গাছ। তাদের ওপর দিয়ে হাওয়া বয়ে যাবে মাঝে মাঝে, দমকে দমকে। কখনো কখনো ধূলির ঘূর্ণি। একটা বড় ধূলিঘূর্ণি আশপাশ অন্ধকার করে মাঠের এক প্রান্ত থেকে অন্য প্রান্তের দিকে ছুটে যেতে থাকবে। একসময় ঘূর্ণিটা …

সম্পুর্ন​

মলয় রায়চৌধুরীর কাব্যনাট্য

যে জীবন ফড়িঙের দোয়েলের পাত্রপাত্রী: ১. কাশ্যপ ফিকির। বৃদ্ধ। শবের বাগানের কেয়ারটেকার। ২. বদ্যিনাথ। যুবক। কাশ্যপ ফিকিরের ছেলে। ৩. বিভূতিসুন্দর। প্রৌঢ়। ষষ্ঠ শতকের সম্রাট হর্ষবর্ধনের গুপ্তচর। ৪. দেবযানী। ১৮ শতকের যুবতী। ৫. চিনু হাঁসদা। প্রৌঢ়। নীলচাষী। ১৮৬০-এর বিদ্রোহে নিহত। ৬. হাঁদু লস্কর। যুবা। নীলচাষী। ১৮৬০-এর বিদ্রোহে নিহত। ৭. পাঁচটি শেয়াল। …

সম্পুর্ন​

মরণ হ’তে জাগি(শেষ পর্ব)

মরণ হ’তে জাগি (১)   মরণ হ’তে জাগি (২) মরণ হ’তে জাগি (৩) মূল: হেনরিক ইবসেন অনুবাদ: কল্যাণী রমা তৃতীয় অঙ্ক এক বুনো, ভাঙ্গাচোরা পাহাড়ের চূড়া। পিছনে জলপ্রপাত নেমে গেছে। ডানে, বরফে ঢাকা চূড়াগুলো ভেসে থাকা কুয়াশার আড়ালে প্রায় অদৃশ্য। বামদিকে, স্তূপীকৃত পাথরের মাঝে এক পুরনো, জীর্ণ কুটির। ভোর হচ্ছে, সূর্য এখনো …

সম্পুর্ন​

ভালবাসার উৎসব

একটি হাইপার রিয়াল পদ্যনাটিকা মলয় রায়চৌধুরী   পরিদৃশ্য: পায়রোটেকনিকে তোলা রঙিন ঝড় ( গাঢ় লাল, কমলা, হলুদ, সবুজ, নীল, বেগুনি এবং গোলাপি । রঙগুলো প্রতিটি নারীর ভাবকল্প। ) সাত রঙের ঝোড়ো আলো (যে-রসায়নে আলো গড়ে উঠেছে: লিথিয়াম ক্লোরাইড, ক্যালসিয়াম ক্লোরাইড, সোডিয়াম ক্লোরাইড, কপার সালফেট, কপার ক্লোরাইড, পটাশিয়াম সালফেট এবং পটাশিয়াম …

সম্পুর্ন​

মরণ হ’তে জাগি (৩)

মরণ হ’তে জাগি (১) ।। মরণ হ’তে জাগি (২) মূল: হেনরিক ইবসেন অনুবাদ: কল্যাণী রমা আইরিন: উনি বললেন তুমি নাকি আমার জন্য অপেক্ষা করছ। রুবেক: আইরিন, তোমার জন্য আমি অপেক্ষা করেছি বছরের পর বছর। নিজের অজান্তেই। আইরিন: তোমার কাছে আমি আসতে পারি নি, আর্নল্ড। আমি ওখানে ঘুমিয়ে ছিলাম। এক দীর্ঘ, গভীর …

সম্পুর্ন​

কাব্যনাটক: পদস্খলনের পর

যোবায়ের শাওন দরজা খোলা ও বন্ধ হওয়ার মতো শব্দ হতে থাকবে। কিছু শ্লোগান ভেসে আসবে। জিকিরের মতো শব্দ শ্লোগানের শব্দ ছাপিয়ে যাবে। যে কোনো খেলায় সমর্থকরা যেমন চিৎকার করে তেমন শব্দ সব ছাপিয়ে প্রকট হবে। আবার’ দরজা খোলা ও বন্ধ হওয়ার মতো শব্দ হতে থাকবে। জনান্তিকে কেউ একজন দৃঢ় কন্ঠে …

সম্পুর্ন​

অনুবাদ নাটক: মরণ হ’তে জাগি (২)

মূল: হেনরিক ইবসেন অনুবাদ: কল্যাণী রমা দ্বিতীয় অঙ্ক                                    মরণ হ’তে জাগি (১) পাহাড়ের কোলে এক স্যানাটোরিয়াম। ভূমিরূপ–এক বিস্তীর্ণ বৃক্ষহীন মালভূমি যা এক পাহাড়ি হ্রদের দিকে প্রসারিত। হ্রদের পিছনে সারি সারি পাহাড়ের চূড়া, ফাটলে তাদের নীলচে বরফ। স্টেজের সামনের দিকে, বামে একটি ছোট নদী। ছোট ছোট শাখা নদীতে বিভক্ত হয়ে তা গড়িয়ে …

সম্পুর্ন​

নাটক : মর্ফিং

গাজী তানজিয়া দৃশ্য ১ অর্পা দোতলায় তার বেডরুমে ড্রেসিং টেবিলের সামনে দাড়িয়ে ব্যস্ত ভঙ্গিতে চুল আঁচড়াচ্ছে। কোথাও যাওয়ার ভীষণ তাড়া। নীচের তলায় লবিতে ল্যান্ড ফোনটা একটানা বেজেই চলেছে…, কেউ ধরছে না। অর্পা চোখেমুখে যথেষ্ট বিরক্তি ঝরিয়ে বলে, অর্পা : বাড়িতে কেউ নেই না-কি? কেউ ফোন ধরছে না কেন? মেট, বুয়া …

সম্পুর্ন​

অনুবাদ নাটক: মরণ হ’তে জাগি (১)

মূল: হেনরিক ইবসেন অনুবাদ: কল্যাণী রমা [বহু বছর আগে ইবসেনের এই নাটকটি অনুবাদ করেছিলাম। মূলতঃ মাইকেল মেয়ার-এর ইংরেজি অনুবাদ ‘হোয়েন উই ডেড এওয়েইকেন’ থেকে। পরে বাংলা একাডেমীর সাহিত্য ত্রৈমাসিক ‘উত্তরাধিকার’-এর অক্টোবর-ডিসেম্বর ১৯৮৮ সংখ্যায় তা প্রকাশিত হয়। এত বছর পর অনুবাদটি দেখতে গিয়ে মনে হ’ল নাটকটি একটু আবার ঠিক করি। এবার …

সম্পুর্ন​

পুঁথিচিত্র: সুরাক

শাহমান মৈশান তেমাথার দেহতত্ত্ব-দোয়া মেঘবেলা দেহের গভীর আকাশ পাতাল কবির নাভির বলয় মাতাল। কথার ওপিঠে কথাদের খেলা দৃশ্যরসে শ্রুত লাল মেঘবেলা।। সন্ধ্যাফণা অধিগল্প আগুনের বনে সুনয়ন তোমাদের মনে। শ্রবণেরা সুবচন খনা ভাষাঘন-সাপ সন্ধ্যাফণা।। নিশিমন শিশুর ডানায় রাতের ইশারা তোমাদের মন আজ খাঁচাহারা পাখির সুরত দেহে দরশন লীলার আভাসে খোঁড়ো নিশিমন।। …

সম্পুর্ন​

অনুবাদ নাটক: সাগর বুকে ওরা

মূল: জন মিলিংটন সিঙ্‌, “রাইডার্স টু দ্য সী” রূপান্তর: কল্যাণী রমা [রূপান্তরিত করবার সময় আক্ষরিক অনুবাদ না ক’রে যেন একটি অন্যদেশীয় সংস্কৃতির পটভূমিতে নাটকটি মঞ্চায়িত করতে সুবিধা হয়, সেদিকে প্রাধান্য দেওয়া হয়েছে। ফলে বাংলা রূপান্তরে পরিবেশ, পটভূমি এবং সংলাপ অনেক পরিবর্তিত হয়েছে, তবে চেষ্টা করা হয়েছে নাটকের মূলসুরটি অপরিবর্তিত রাখতে।] …

সম্পুর্ন​